Курс «Агада» | Программа «Лимудим» | Образов. центр | Метод. кабинет | Гл.страница | |
x | |
x |
5. Описание корпуса талмудической литературы5.1. Мишна, Тосефта и сборники мидрашей-танаимКак уже
было сказано
выше, первым
записанным
произведением
Устной Торы
стала Мишна,
составленная
в начале
III в. р. Йеѓудой ѓа-Наси. В основе организации материала в Мишне лежит тематический принцип. Она состоит из шести разделов (сдарим; ед. седер). Каждый из разделов содержит определенное количество трактатов (от 7 до 12; общее число трактатов – 63). Трактат (масехет; мн. масехтот) делится на главы (праким; ед. перек), а главы – на параграфы. Параграф, представляющий собой минимальную законченную структурную единицу Мишны, также называется мишна (мн. мишнайот).[20] (Таким образом, название всего корпуса и название минимальной структурной единицы совпадают, что, конечно, иногда приводит к определенной путанице; поэтому название корпуса мы будем, как уже указывалось, писать с прописной буквы.) Пример мишны – приведенный выше краткий рассказ о р. Нехунье б. ѓа-Кана (остальные фрагменты, приведенные в предыдущем разделе, являются отрывками из соответствующих мишнайот). В Мишну
вошли далеко
не все
высказывания,
споры и
толкования,
которые
заучивались
наизусть и
передавались
изустно из
поколения в
поколение. Не
вошедшие в
Мишну
структурно
законченные
(подобно
мишнайот)
фрагменты
называются
барайтот
(ברייתות,
ед.
барайта),
что
по-арамейски
означает
«внешние».
Откуда же мы
узнаем о
существовании
той или иной
барайты,
если она не
была
зафиксирована
в Мишне?
Барайты
встречаются
в других,
более
поздних
произведениях
талмудической
литературы.
Одним из
таких
произведений
является
составленная
примерно к
середине III в.
Тосефта.
Слово
тосефта
означает
«добавление»,
«дополнение».
И,
действительно,
структурно
повторяя
Мишну (то же
деление на
разделы,
трактаты,
главы,
параграфы),[21]
Тосефта
дополняет ее,
а иногда и
поясняет. По
мнению р.
Шриры Гаона,
составителем
Тосефты
является р.
Хия б. Аба,
ученик Раби.
Примерно
в тот же
период
появляется и
принципиально
иной по форме
вид
литературы
Устной Торы –
сборники
мидрашей-танаим.
Эти сборники
составлены
как
последовательный
(стих за
стихом) ряд
толкований
книг
Танаха[22],
начиная с
книги «Шмот».
Как правило,
они имеют
ѓалахическую
направленность
и поэтому
сборники
мидрашей-танаим
квалифицируют
как
мидрашей-ѓалаха[23].
До нас дошли
следующие
сборники:
– к книге
«Шмот» –
«Мехильта
де-р. Ишмаэль»,
«Мехильта
де-р. Шимон б. Йохай» – к книге
«Вакра» –
«Сифра»
– к книге
«Бемидбар» –
«Сифрей-Бемидбар»,
«Сифрей-Зута»
– к книге
«Дварим» –
«Сифрей-Дварим»,
«Мидраш
танаим»
Отсутствие
соответствующего
сборника к
книге
«Берешит»
объясняется
отсутствием
в ней
ѓалахического
материала, на
котором
ставится
акцент в
сборниках
мидрашей-танаим.
Наличие двух
сборников к
большей
части
остальных
книг Танаха
приводит
исследователей
к мысли о
существовании
двух школ
(основателями
которых
считают р.
Ишмаэля и р.
Акиву).
Приведем
два примера,
иллюстрирующих
строение
сборников
мидрашей-танаим.
В Торе
сказано:
«Если
некто[24]
согрешит по
ошибке, пусть
принесет
грехоочистительную
жертву – козу
годовалую. И
искупит
коѓен
заблудшего[25]
за грех,
совершенный
по ошибке,
дабы
искупить его;
и будет ему
прощено...»
(«Бемидбар», 15:27,
28).
Вот как
толкуются
эти два стиха
в
«Сифрей-Бемидбар»[26]:
(1)
Если некто
согрешит –
...Писание
говорит об
идолопоклонстве.[27]
(2)
Если некто
согрешит по
ошибке – [это
сказано для
того,] чтобы
исключить
случай, когда
кто-то
согрешит
намеренно.[28]
(3)
Пусть
принесет
грехоочистительную
жертву – козу
годовалую –
это задает
правило для
всех
остальных
случаев:
когда
сказано
«коза»,
имеется в
виду
годовалая
коза.
(4) И
искупит
коѓен
заблудшего –
грехи,
совершенные
им прежде,
привели к
тому, что он
вынужден
принести
грехоочистительную
жертву.[29]
(5)
Грех,
совершенный
по ошибке –
[это сказано
для того,]
чтобы
исключить
случаи, когда
совершается
нечто
граничащее с
идолопоклонством[30];
ведь можно
было
рассудить
так: если уж в
том, что
касается не
таких тяжких
прегрешений,
человек
наказывается
за действия,
граничащие с
прегрешением,
то в случае
идолопоклонства
– тем более.
Поэтому Тора
говорит:
«грех,
совершенный
по ошибке», –
чтобы
исключить
действия,
граничащие с
идолопоклонством.
[...]
(6) И
будет ему
прощено –
окончательно
прощено, как
во всех
случаях,
когда в Торе
говорится о
прощении.
Мидраш,
как мы видим,
довольно
лаконичен, но
при этом даже
в таком
небольшом
фрагменте
можно
обнаружить
разнообразие
целей и
средств
толкования. С
точки зрения
целей, здесь и
уточнение
ѓалахических
нюансов (2, 5), и
установление
значения
терминов
Писания (3, 6), и
назидание (4).
Переходя от
одной фразы
стиха к
другой,
мидраш
словно
взвешивает
каждое слово,
порой
намеренно
вырывая его
из контекста
ради
толкования
(4)[31].
Вместе с тем в
мидраше мы
сталкиваемся
и с
тенденцией в
каком-то
смысле
противоположной
подобной
аконтекстуальности.
Так,
утверждая,
что речь идет
о грехе
идолопоклонства
(1), мидраш
резко
ограничивает
сферу
приложения
данных
стихов. В
толкуемом
фрагменте
Писания нет,
как будто,
никакого
намека на
такое
понимание.
Чем же
обусловлено
столь
радикальное
толкование?
Дело в том,
что зачастую
мидраш
рассматривает
комментируемый
стих в
широком
контексте
всего
Писания.[32]
В данном
случае,
по-видимому,
учитывается
сказанное в
книге
«Ваикра»:
«Если
согрешит
кто-нибудь из
народа по
ошибке,
нарушив
какую-либо из
запрещающих
заповедей
Г-спода, и
провинится,
то, когда
станет ему
известно, что
он согрешил,
пусть
принесет в
жертву... козу
без
порока[33]»
(4:27, 28). По мнению
танаим,
в Торе нет
ничего
лишнего, одно
и то же не
повторяется
дважды. Что же
нового в
дополнение к
сказанному в
книге
«Ваикра»
сообщает
двустишие из
книги
«Бемидбар»?
Этот вопрос
неявно лежит
в основе
рассматриваемого
толкования. А
ответ
состоит в том,
что в книге
«Бемидбар»
рассматривается
особый
случай –
идолопоклонство.
В
приведенном
отрывке
отчетливо
просматривается
ѓалахическая
направленность
мидраша.
Однако, как
уже было
сказано, в
мидрашей-танаим
встречаются
и
агадические
фрагменты,
что
иллюстрируется
следующим
примером.
«И сказал
Г-сподь,
обращаясь к
Моше: “Возьми
себе Йеѓошуа,
сына Нуна,
человека, в
котором есть
дух, и возложи
на него руку.
И поставь его
перед
Эльазаром-коѓеном
и всей
общиной, и дай
ему указания
на глазах у
них. И удели
ему часть
величия
своего, чтобы
слушалась
его вся
община
Израиля”»
(«Бемидбар»,
27:18-20).
Вот
толкование
этих стихов в
«Сифрей-Бемидбар»[34]:
(1) И
сказал
Г-сподь,
обращаясь к
Моше: “Возьми
себе Йеѓошуа,
сына Нуна...”
–
того, кто
тебе по
сердцу, кто
проверен
тобой.[35]
Ведь о тебе
сказано: «Тот,
кто
оберегает
смоковницу,
будет есть
плоды ее»
(«Мишлей», 27:18).
(3) И
возложи на
него руку –
Г-сподь
сказал Моше:
«Дай Йеѓошуа
тургемана[37],
чтобы он мог
толковать и
обучать еще
при жизни
твоей.[38]
Ибо, когда
уйдешь ты из
этого мира,
скажут сыны
Израиля: “При
жизни
учителя
своего не
обучал он, а
теперь
обучает”».
Тогда Моше
немедленно
посадил
рядом с собой
Йеѓошуа...
(4) И
дай ему от
величия
своего
– но
не все
величие свое.
Отсюда мы
учим: лик Моше
подобен
Cолнцу, а лик
Йеѓошуа –
Луне.
Вновь перед нами последовательное толкование отдельных фраз стиха, основанное на уточнении смысла некоторых слов либо на игре слов и определенных аллюзиях. На сей раз этот ряд толкований не имеет прямого отношения к Ѓалахе. Мы не ставим себе целью подробный анализ приведенных отрывков, для нас важно было дать общее представление о том, как устроены сборники мидрашей-танаим. [20] Подробнее
см.: «Введение
в Устную Тору»
(Курс Открытого
университета
Израиля), ч. 2, с.
98-126.
[21] Заметим,
впрочем, что
не все трактаты
Мишны имеют
свой аналог
в Тосефте, а число
глав того или
иного трактата,
не говоря уже
о количестве
параграфов,
в Мишне и Тосефте
часто не совпадают.
[22] В
силу различия
способов подачи
материала в
Мишне (в основе
тематический
принцип, часто
отсутствие
очевидной связи
с Писанием) и
в сборниках
мидрашей-танаим
(жесткая связь
с последовательностью
стихов Торы)
некоторыми
исследователями
было выдвинуто
предположение
о существовании
двух конкурирующих
стилей или методов
изучения и передачи
Устной Торы
в эпоху танаим.
[23] Однако
это не означает,
что в этих сборниках
отсутствуют
элементы агады.
Соответственно
более поздние
сборники с агадической
направленностью
называют мидрашей-агада,
хотя они содержат
и элементы ѓалахи.
[24] Букв.
«одна душа».
Имеется в виду
прегрешение
индивида, в отличие
от прегрешения
общины, о котором
речь идет в предыдущих
стихах (см. «Бемидбар»,
15:22-26).
[25] Букв.
«ошибающуюся
душу», что можно
понять, как «заблуждающуюся
душу», – именно
на таком прочтении
построено толкование
в «Сифрей», чем
и обусловлен
наш перевод.
[26] Разд.
«Шлах», 112.
[27] Этот
вывод делается
на сопоставлении
различных стихов
данной главы.
Само рассуждение
ввиду его относительной
сложности мы
опустили.
[28] По
сути дела, слова
«по ошибке»
комментируются
указанием на
противоположную
ѓалахическую
категорию.
[29] См.
выше, прим. 2.
[30] Напр.,
проявление
пиетета по отношению
к идолу в форме,
не являющейся
принятым служением.
[31] Можно
назвать такой
весьма характерный
для мидраша
подход аконтекстуальным.
[32] Назовем
этот также характерный
для мидраша
подход гипертекстуальным.
[33] Согласно
приведенному
выше толкованию
– годовалую
козу.
[34] Разд.
«Пинхас», 9.
[35] Толкуется
словосочетание
קח
לך («возьми
себе»). Мидраш
как бы задает
вопрос: зачем
сказано «себе»?
[36] Букв.
«того, кто идет
навстречу духу
каждого из людей».
Обыгрывается
слово «дух».
|