ВВЕДЕНИЕ
Раскрыть этот текст в отдельном окне  (для возврата в брошюру - закройте это окно)

В центре данной темы – образы наших праматерей Рахели и Леи, родных сестер, не похожих друг на друга по характеру и по положению в семье Яакова. По-разному сложилась и их судьба на родине мужа после побега из Харана. Рахель умерла вскоре после прихода в Кнаан, при родах Биньямина. Леа же прожила с Яаковом много лет, воспитала детей и была похоронена вместе с их отцом в родовой гробнице в пещере Махпела. Почему же мы объединили рассказы о двух столь непохожих героинях в рамках одной темы? Прежде всего, потому, что Рахель и Леа «вместе построили Дом Израиля» (Книга Рут, 4:11): дали жизнь сыновьям, которые смогли воспринять традицию Авраѓама, Ицхака и Яакова и стали родоначальниками колен Израиля. Рахель и Леа – рядом и в истории нашего народа, у его истоков, и в живом восприятии ее каждым поколением их потомков, в том числе, и нами.
И еще одно важное для нас обстоятельство говорит в пользу изучения образов Рахели и Леи в общих рамках: в большинстве фрагментов Торы, рассказывающих о них, фигурируют обе; мы видим, что существует тесная связь между ними – в повседневной жизни, в поступках, во взглядах на мир и на свое место в нем. Как сказала Рахель: «Сплетениями [по воле] Всесильного сплелась я с сестрой…» («Брейшит», 30:8) .
В рамках нашего курса это – не первая встреча с фрагментами Торы, в которых рассказывается о Рахели и Лее. Со многими событиями, связанными с ними, вы уже знакомы из рассказа о Яакове. Так, вы уже знаете об обстоятельствах его женитьбы, о рождении сыновей, о бегстве Яакова из Харана, о его встрече с Эйсавом и о многих других важных событиях. Теперь мы предлагаем вам сосредоточить внимание на новых аспектах истории этой семьи: рождение сыновей; дарование им имен; отношения между Яаковом, Рахелью и Леей.
В пособие включены следующие фрагменты из Пятикнижия:
а) рождение сыновей – 29:31-30:24;
б) бегство из Харана – 31:3-7, 13-36;
в) кончина Рахели – 35:16-20;
г) сыновья – 35:23-27;
д) память о Рахели – 48:3-7;
ж) память о Лее – 49:28-33.
Как обычно, фрагменты Торы приведены как на языке оригинала, так и в переводе на русский язык и сопровождены избранными классическими комментариями. В заключительной части брошюры приводятся полные имена авторов этих комментариев и основные сведения об их жизни. Вопросы и задания помещены в специальном разделе в конце пособия. Он содержит задания для самопроверки, ответы на вопросы, контрольную работу. В этой брошюре мы возвращаемся к публикации ѓалахического труда раби Шнеура-Залмана из Ляд о законах изучения Торы.

ПУТИ УЧЕНИЯ
Раскрыть этот текст в отдельном окне  (для возврата в брошюру - закройте это окно)

А) Источник и комментарий

Из нашего читательского опыта мы знаем, что писатель, знакомя нас с героем своего произведения, часто начинает с описания его внешности. В Торе же, раскрывающей нам, прежде всего, духовный облик исторических персонажей, подобные словесные портреты чрезвычайно редки и лапидарны. Но вот в начале рассказа о женитьбе Яакова Тора специально прерывает повествование о событиях, дабы несколькими штрихами описать внешность Рахели и Леи (Брейшит, 29:16,17). Понять, чем это вызвано, какие идеи стоят за этими краткими и выразительными характеристиками, нам помогут комментарии, к чтению которых необходимо подготовиться, определив, какие места в тексте источника наиболее сложны для понимания и сформулировав для себя вопросы. Вы уже знаете, что помочь в этом может сопоставление нескольких переводов одного и того же фрагмента. Воспользуемся знакомым приемом и на этот раз. Сравним перевод интересующего нас отрывка в книге, выпущенной издательством Шамир, с изданием института Мосад ѓа-рав Кук.

Шамир
Мосад ѓа-рав Кук
А у Лавана две дочери:
имя старшей Лея, имя младшей - Рахель.
И у Леи - глаза нежные,
Рахель же была статная и красивая.
А у Лавана две дочери;
имя старшей Лэя, имя младшей Рахэйль.
А у Лэи - глаза слабые,
а Рахэйль же была красива станом и красива видом.

Сопоставив два перевода, вы без труда найдете существенное различие между ними, оно касается сказанного о глазах Леи. Опираясь на это, сформулируем вопросы. Почему возможны разные переводы эпитета, характеризующего глаза Леи? Какой смысл видят в этой фразе первоисточника переводчики и комментаторы?

Теперь пришло время обратиться к самому источнику и перечитать эту фразу на иврите, найти соответствующее слово и посмотреть его значения в словарях.

Словари говорят, что прилагательное ракот может означать: мягкие, слабые, нежные, красивые. Во всех этих значениях оно встречается в Танахе. Переводчик должен отдать предпочтение одному из всех возможных вариантов.

В приведенных примерах избраны разные значения, так как современные переводчики опираются на разные толкования комментаторов, расхождения между которыми в понимании этого слова весьма существенны. Здесь мы поднялись на новую и самую важную ступень в учебе и приступаем к изучению комментариев.

Толкуя слово ракот, Раши добавляет, что Леа плакала, - то есть, по его мнению, буквальное значение этого слова - слабые или, как бы сказали по-русски, выплаканные глаза. Важно отметить, что аналогичный смысл этого и однокоренных ему слов комментатор видит и в других местах Танаха. Можно предположить, что один из приведенных нами переводов опирался на это толкование Раши.

Основание для второго варианта перевода мы находим в комментарии Рашбама, который указывает, что слово ракот означает в данном месте красивые.

Попытаемся понять, на чем основан выбор значений слова ракот обоими мудрецами. Для этого нужно учесть особенности их подходов к толкованию текста Торы. Раши важно, чтобы каждый ее стих был понят и не заключал в себе противоречий. В этом, собственно, и состоит одна из главных задач его комментария. Так вот, если мы рассмотрим данный отрывок как единое целое с точки зрения его синтаксического построения и содержания, то увидим, что он делится на две части: в первой дается характеристика внешности Леи, во второй - Рахели, причем обе сестры противопоставляются друг другу: в отличие от младшей, красавицы, старшая производит неблагоприятное впечатление, для чего достаточно одной, но важной детали.

В комментарии Сифтей-хахамим объясняется, что Раши мог опереться на талмудическое мнение, гласящее, что при характеристике внешнего вида девушки особое значение имеют ее глаза, - так, если о невесте говорится, что они у нее красивые, то добавлять ничего не нужно, понятно, что речь идет о совершенной красавице (Таанит, 24).

Однако комментарий Раши далеко не исчерпывается утверждением, что здесь в Торе говорится о заплаканных глазах Леи. Он объясняет и то, почему она выплакала их. Для этого комментатор приводит следующую агаду: Она рыдала, ибо боялась, что достанется Эйсаву, потому что все говорили: “У Ривки два сына, а у Лавана две дочери. Старшая для старшего, младшая для младшего”. Чтобы лучше понять, зачем Раши приводит эту агаду, прочитаем другой, более полный ее вариант.

Эйсав, Яаков и две дочери Лавана родились в один и тот же день. Ицхак и Лаван обменялись посланиями, в которых был заключен договор о том, что старший сын Ицхака обручен со старшей дочерью Лавана и младший сын - с младшей дочерью. Когда Леа выросла, она решила узнать, что за человек Эйсав. Он вор и разбойник, - услышала она от людей, знавших его. Ужаснувшись, Леа стала молить Всевышнего изменить этот замысел и дать ей в мужья праведника. Она так много плакала, что стала плохо видеть. Яаков же, зная, что Леа обручена с Эйсавом, не хотел брать ее в жены, рассуждая так: Если я попрошу в жены Лею, то Эйсав скажет, что я не только лишил его прав первородства и благословений, но и отобрал невесту. Поэтому он попросил в жены только Рахель. Однако Всевышний решил все иначе: Леа, как и просила в своих молитвах, получила в мужья праведника.

Мы подошли к главному в толковании Раши. Комментатор как бы предостерегает нас от неверного, поверхностного понимания сказанного о нашей праматери Лее - ведь невозможно предположить, что в Торе о ней говорится что-то плохое! В нескольких словах о ее слабых глазах - намек на внутреннюю красоту и праведность старшей из сестер.

Рашбам, как и Раши, стремился к объяснению прямого, буквального смысла текста источника. Но если для Раши основной единицей текста был стих, то у Рашбама - отдельное слово. Возможно, этим можно объяснить, что он не пошел по пути Раши и посчитал, что слово ракот в этом месте означает красивые. При этом комментатор приводит уже упоминавшееся талмудическое высказывание о подчеркивании красоты глаз. Вероятно, он хотел объяснить, что, несмотря на краткость, характеристика внешности нашей праматери Леи была полной и исчерпывающий.

Завершим наше маленькое исследование тем же, с чего оно начиналось: сравнением переводов исследуемой фразы, благодаря чему мы нашли сложные для понимания слова, требующие особого внимания. Именно они вызвали трудность и расхождения при переводе. Теперь мы можем лучше понять причины этих расхождений, увидеть за незначительными на первый взгляд деталями перевода глубоко продуманные, опирающиеся на комментарии подходы. Так, мы видим, что далеко не случайно в переводе, подготовленном издательством Шамир, опущен союз а между двумя частями стиха. Ведь в соответствии с толкованием Рашбама, которому отвечает этот перевод, нет противопоставления внешнего вида сестер. А вот в переводе, который соответствует комментарию Раши - издание Мосад ѓа-рав Кук, - этот союз вполне уместен.

Итак, мы рассмотрели комментарии Раши и Рашбама к стиху, в котором описывается внешность Рахели и Леи, сравнили его переводы, поставили вопросы и на основе более глубокого анализа комментария попытались ответить на них. Все это должно было помочь нам лучше понять рассказ о наших праматерях Рахели и Лее и развить умение анализировать текст источника.

Б) Толкование имен
Раскрыть этот текст в отдельном окне  (для возврата в брошюру - закройте это окно)

При изучении всех тем нашего курса мы уделяем большое внимание толкованиям комментаторами имен его главных героев. Рассмотрим здесь толкования имен сыновей Яакова. Новизна и cложность этого этапа в учебе не только в том, что имен на сей раз двенадцать, но - и это главное - впервые будут рассмотрены связи между ними. Кроме того, на этот раз мы остановимся на основных этапах этого анализа, чтобы в дальнейшем вы смогли провести его самостоятельно.

1. Смысл имени

Главная задача первого этапа работы - разобраться в буквальном значении слова или нескольких слов, из которых составлено то или иное имя. Для этого нужно определить этимологию имени. В классических комментариях так объясняются далеко не все имена, но лишь наиболее сложные из них. Обратимся к современному комментарию Даат Микра, в котором последовательно проводится эта линия в толковании и дается объяснение значения имен в Танахе. Опираясь на этот комментарий, мы составили таблицу, в которой дается краткое объяснение имен сыновей Яакова, рожденных в Харане.


Имена
Слова, от которых образовано имя
Значение
Реувен
Имя образовано от двух слов: а) реу - глагол от корня рейш-алеф-ѓей
б) вен (бен) -
существительное.
Реу означает смотрите; вен (бен) - сын.
Шимон
Имя состоит из двух частей: а) шим, от слова шама, глагола от корня шин-мем-айн
б) суффикс он.
Слово шама, от которого образовано это имя, означает слышал. Суффикс он, встречающийся в ряде имен, иногда имеет характер уменьшительного, ласкательного.
Леви
Имя образовано от глагола лава
Примкнул к..., соединился с...
Йеѓуда
Это имя образовано от глагола ѓода, но есть и другое предположение: имя состоит из двух частей - Имени Всевышнего и слова ѓода. Причем две эти составные имени переплетаются в нем, как бы накладываясь одна на другую.
В соответствии с первым вариантом буквальное значение имени - буду благодарить или будет отблагодарен. Если же исходить из второго варианта, то в имени есть указание и на Того, к Кому обращена благодарность.
Дан
От глагола дан.
Судил, судивший.
Нафтали
Имя образовано от существительного нафтулим с суффиксом и.
Или от причастия нифталь от того же корня.
Если имя образовано от нафтулим (сплетения), то частица и служит местоименным суффиксом, и имя означает мои сплетения. Если же это имя образовано от причастия нифталь (сплетенный, скрученный, свитый), то частица и служит для обозначения принадлежности кому-либо данного качества. В этом случае буквальное значение имени - сплетающийся, крутящийся, свивающийся.
Гад
Существительное от корня гимел-далет- далет.
Удача, счастливая доля, счастливый жребий.
Ашер
Имя образовано от корня алеф-шин- рейш.
Счастливый.
Иссахар
Имя состоит из двух частей: а) частица (или слово) ис; б) существительное сахар.
Слово сахар означает вознаграждение.
Буквы и - с (ш) в начале имени, возможно, представляют форму слова еш, (есть, имеется). Таким образом, все выражение может означать Есть вознаграждение!
Звулун
Имя состоит из двух частей: а) основа - звуль.
б) суффикс ун.
Слово звуль означает высокое место, обитель. Значение суффикса ун, вероятно, такое же, как и суффикса он в имени Шимон. Таким образом, это имя может означать высокое (но маленькое) место, жилище, почитаемое место.
Йосеф
Имя образовано от глагола ѓосиф .
(Он) прибавит.
Бинья-мин
Имя состоит из двух частей: а) бин (бен);
б) ямин.
Бен - сын. Ямин можно понимать двояко: а) множественное число от слова йом (день); б) правая (рука). В соответствии с этим, все имя может означать Сын дней, то есть ребенок, рожденный в зрелом возрасте, либо Сын правой руки, то есть Сын силы.

2. Толкование имен в Торе

После того, как мы рассмотрели буквальное значение имен сыновей Яакова, перейдем к их толкованию в Торе. В повествовании Торы выбор этих имен нашими праматерями, Рахелью и Леей, всегда обоснован.

Реувен. При даровании имени первенцу Леа произносит: Так как Б-г увидел (раа) горе мое, то теперь полюбит меня муж мой (29:32). Из этого следует, что Леа выбрала имя Реувен потому, что одна из его частей - реу (смотрите) - содержит намек на то, что Всевышний увидел ее переживания и внял ее молитве.

Похожим образом объясняет мать и имя Шимона: Услышал (шама) Б-г, что я нелюбима, и дал мне и этого (29:33).

Леви. С этого раза муж мой прильнет (йилавэ) ко мне..., - объясняет это имя Леа (29:34). Слово йилавэ (букв. будет сопровождать меня) - от того же корня, что и имя Леви.

Йеѓуда. При рождении четвертого сына Леа восклицает: На сей раз восхвалю (одэ) Б-га.... И сразу за этим говорится: ...поэтому нарекла ему имя Йеѓуда... (29:35). Слово одэ - это форма будущего времени глагола ѓода, от которого образовано имя.

Дан был рожден Бильѓой, служанкой Рахели. И поэтому дает ему имя Рахель, объяснив свой выбор так: Рассудил меня (данани) Всесильный, и услышал мой голос, и дал мне сына... (30:6).

Схожие обстоятельства сопутствуют и наречению Нафтали. Рахель говорит: Сплетениями (нифтулей) [по воле] Всесильного сплелась я (нифтальти) с сестрой моей и преодолела (30:8).

Гад. Следующего мальчика родила Зильпа, служанка Леи. Поэтому имя ему дает Леа, восклицая при этом: багад (пришла удача)! (30:11).

Похожее по смыслу имя - Ашер - дает Леа и следующему сыну, рожденному ее служанкой, сказав при этом: Это мое счастье (беошри)! Ибо будут девушки восхвалять мое счастье (ишруни) ... (30:13).

Избрание имени Иссахар Леа объясняет так: Дал Всесильный вознаграждение мне (схари)... (30:18).

А при наречении Звулуна она говорит: Одарил меня Всесильный хорошим даром; теперь постоянно будет жить у меня (йизбелени) муж мой, ибо я родила ему шестерых сыновей (30:20).

Йосеф был последним из сыновей Яакова, появившихся на свет в Харане, и первым сыном Рахели. Перед тем, как дать имя долгожданному сыну, Рахель произносит: ...снял (асаф) Всесильный позор мой... А затем добавляет: ...да прибавит (йосеф) мне Б-г другого сына (30:23,24).

Сопоставление буквального значения имен с их толкованием позволяет сделать несколько выводов. Объясняя свой выбор, наши праматери использовали одно или несколько слов, совпадающих (или близких) по корню с избранным именем. Таким путем раскрывалась идея имени, как правило, связанная с высокой миссией строительства Дома Яакова, отношениями между Яаковом, Леей и Рахелью, обращением к Творцу с благодарностью или просьбой. При этом не требовалось, чтобы имя полностью соответствовало его идее, - достаточно, чтобы один из элементов имени напоминал о ней.

Рассмотрим это на примере имени Реувен. Буквальное его значение - Смотрите, сын!, что могло означать радостное восклицание родителей при виде первенца. Однако, объясняя выбор имени, Леа владывает в него иной, более глубокий смысл. Она благодарит Всевышнего за то, что Он не оставил ее в горе и позволил родить сына. Ключевым здесь является корень корня рейш-алеф-ѓей от которого образованы слово раа (увидел) и соответствующая часть имени - реу. Таким образом, значение, которое ему придавалось, выходит за рамки его буквального смысла.

Более того, таких значений могло быть несколько. Так, объясняя имя Ашер, Леа произносит два слова от того же корня (корень алеф-шин-рейш) беошри - букв. "на счастье мне" - и ишруни - "счастливою назовут"), - раскрывая тем самым две причины выбора имени, первая из которых связана с ее чувствами и переживаниями в момент рождения ребенка, а вторая - с тем, что произойдет в будущем. Возможен и третий вариант трактовки сказанного Леей. Слово беошри могло быть образовано от корня, означающего стопа, ступать. Поэтому некоторые комментаторы выражение беошри прочитывают как где бы я ни ступала.

Для имен сыновей Яакова характерно, что с течением времени они могли приобретать новые значения. Эти дополнительные смыслы, которые отражали уже не только чувства и надежды дарующего имя, но и историю самого носителя имени и даже его потомков, раскрывает Яаков в своих последних наставлениях и благословениях. Вот как он толкует имя Гад (Брейшит, 49:19).

Перевод
Транслитерация
Ударения
Источник
Гад - отряд преследователей будет преследовать его,

но он (сам, отбив эти нападения) будет преследовать
(их) по пятам.
Гад гдуд йегудену

ве-ѓу ягуд акев
3

3


Перед нами поэтический фрагмент, свидетельством чему является повторение числа ударных звуков (3:3), сходных слов и созвучий. В этом стихе четыре слова из шести образованы от одного и того же корня - Гад, гдуд, йегудену, ягуд. Поэтической форме изложения соответствует параллелизм первой и второй частей. В них говорится о преследовании, причем в первой части Гад предстает в качестве преследуемого, а во второй - преследователя.

Утонченость стиля служит не только для большей выразительности речи, но и для передачи глубины ее содержания, раскрытия нового значения имени, отражающего историю Гада - колена и его родоначальника.

3. Толкование имен в комментариях

Теперь, после того, как рассмотрены буквальное значение имен и их толкования в источнике, можно перейти к следующему этапу учебы, к изучению толкования имен в комментариях. Если толкование имени дается в самой Торе, то мудрецы, как правило, исследуют именно это толкование, а не этимологию имени и иные его аспекты. Рассмотрим подходы комментаторов на примере имени Нафтали.

Они сходятся в том, что и и само имя, и однокоренные с ним слова в объяснении Рахели (нафтулей, нифтальти) следует понимать метафорически, а не буквально. Проблема в том, что таких метафорических значений может быть несколько, и каждый из комментаторов придерживается одного из них.

Рашбам объясняет смысл фразы нафтулей-элоким нифтальти, опираясь на толкование Менахема бен Срука (лингвист, исследователь Торы, Испания, X в.) (но при этом не ссылаясь на него): Сплетениями [по воле] Всесильного сплелась я.... При этом корень пей-тав-ламед трактуется как плотное соединение, скрепленный. В подобном значении он встречается в Торе в словах плотно закрыт (см. Бемидбар, 19:15; пер. Д. Йосифона, Й-м, Мосад ѓа-рав Кук, 1975). Полностью толкование Менахема бен Срука звучит так: Сплетениями (по воле) Всесильного сплелась я с сестрой, чтобы удостоиться сыновей.

Ибн Эзра трактует слова нафтулей-элоким нифтальти как сплелась в борьбе (с сестрой). Рахель как бы говорит: Борьбу тяжелую вела я с сестрой моей, и в конце концов победила.

Раши приводит толкование Менахема бен Срука, о котором говорилось выше, но не соглашается с ним и предлагает иное. Он считает, что корень пей-тав-ламед означает крутиться, упорно стараться. В подобном значении слово от этого корня встречается в выражении икеш уфтильтоль (строптивый и извитый) в книге Дварим (32:5). Смысл всей фразы, с точки зрения Раши, таков: Я упорствовала и неустанно просила и молила Вездесущего, чтобы быть мне равной моей сестре.

Комментатор отмечает, что Рахель проявляла активность, упорство и постоянство в поступках и молитвах, мечтая удостоиться, как и сестра, сыновей.

В переводе Торы на арамейский Таргум Йонатан выражение нафтулей-Элоким переведено как молитвы Всесильному. Тем самым подчеркивается, что состязание между сестрами шло в духовной сфере. Напомним, что и другие имена сыновей отражают молитвы обеих праматерей.

Комментаторы, идущие по пути, называемому драш, раскрывают еще один - глубинный - смысл сказанного Рахелью. Не о борьбе с Леей говорит она, но о той борьбе, которую ей пришлось вести с собой, со своими побуждениями, направленными против сестры. И тогда, когда Леа заняла ее место, став первой женой Яакова, и затем, когда рожала Яакову сыновей, а она оставалась бесплодной, не допустила Рахель ничего, что было бы направлено против сестры. И эту победу над собой она могла с полным основанием считать заслугой, в награду за которую была удостоена сыновей.

4. Обобщение

До сих пор мы рассматривали каждое имя по отдельности. Теперь же обратимся к тем комментаторам, которые показывают общие идеи, лежащие в основе выбора и толкования всех имен и отражающие общее для Рахели и Леи стремление к счастью супружества и материнства. Есть и различия: Лее, судя по ее словам, недоставало любви Яакова. Рахель же, остававшаяся бесплодной, молила о сыновьях.

Наши мудрецы, раскрывая глубинный смысл истории семьи Яакова, говорят, что наши праматери Леа и Рахель были пророчицами. Они знали: все, что происходит с Яаковом и в его семье, наполнено особым смыслом. Их поступки подчинены стремлению к возможно более полному участию в строительстве Дома Яакова. В этом проявилось и естественное чувство материнства, и осознание своей миссии, и рвение в исполнении заповедей.
Раби Йеѓошуа бен Леви говорил, что имена всех сыновей Яакова отражают различные аспекты отношений между народом и Творцом в дни Избавления. Так, в имени Реувен содержится намек на слова Б-га перед исходом евреев из Египта: Увидел Я бедствие народа моего... (Шмот, 3:7). Имя Шимон намекает на сказанное в Торе: И услышал Всесильный стенание их... (там же, 2:24). В имени Леви можно услышать пророчество Зхарьи: И многие народы присоединятся к Г-споду в тот день... (2:15).

5. Биньямин

Вы уже знаете, что иногда текст источника содержит прямое объяснение имени героя, а иногда оно дается намеком. Из имен всех сыновей Яакова только имени Биньямина нет в Пятикнижии открытого толкования. Однако Тора содержит несколько намеков, позволяющих понять, почему он был назван именно так.

И двинулись они из Бейт-Эля, и было еще некоторое расстояние до Эфрата, как Рахель родила и мучилась в родах. И когда напрягалась при родах, сказала ей повитуха: “Не бойся, ведь и это сын тебе. И было так: душа ее покидала, когда она умирала; она нарекла ему имя Бенони, а отец назвал его Биньямин (35:16-18).

Младший из сыновей Яакова появился на свет в Кнаане, уже после бегства семьи праотца из Харана. Его рождению сопутствует трагическая кончина Рахели. Перед смертью она успевает дать ему имя, но - и в этом существенное отличие от того, как были наречены все остальные сыновья, - Яаков не соглашается с именем, предложенным женой. Почему же на этот раз отец не принял имя, данное матерью ребенка?

Комментаторы и исследователи выдвинули различные объяснения этому. Но прежде, чем мы рассмотрим их, следует разобраться в буквальном значении имен, предложенных матерью и отцом.

Слово сын - ключевое в этом фрагменте, оно повторяется здесь три раза: в словах повитухи и в именах, данных мальчику матерью и отцом. Напомним, что и имя Йосефа, и его толкование Рахелью связано с рождением Биньямина, ведь оно отражает мольбу матери о еще одном сыне.

Чувствуя приближение смерти, Рахель дает сыну имя Бен-они, составленное из двух слов: бен, как вы уже знаете, означает сын, а они может означать печаль моя или сила моя. Соответственно этому буквальный смысл имени можно истолковать двояким образом: сын силы моей или сын моей печали.

Имя, данное Яаковом, - Биньямин (бин-ямин), - созвучно имени, данному матерью, одну из его основ составляет все то же ключевое слово - бен (бин). Слово, ставшее второй основой имени, - ямин, - имеет несколько значений. Оно может означать и правая рука, и дни. В соответствии с этим имя Биньямин можно истолковать как сын правой руки, то есть, сын силы, сын мощи. В этом случае оно совпадает по значению с одним из вариантов трактовки имени, которое дала Рахель. А второе - сын дней, то есть, рожденный в преклонном возрасте.

Рамбан объясняет: возможно, Яаков специально дал ребенку такое имя, которое, с одной стороны, схоже по звучанию и содержанию с тем, которым его нарекла Рахель, в то же время отец исключает возможность толкования сын горя. Яаков вкладывает в данное им имя только позитивный смысл: сын силы. Возможно также такое объяснение: он не хотел, чтобы имя младшего сына служило постоянным напоминанием о том, что именно его появление на свет стало причиной смерти матери.

В) Стиль и литературная форма
Раскрыть этот текст в отдельном окне  (для возврата в брошюру - закройте это окно)

1. Беседа Рахели с Яаковом

В ходе повествования о рождении сыновей Яакова в Харане приводится его короткий разговор с Рахелью (30:1-3), посвященный волнующей теме и носивший острый характер. Перечитаем этот фрагмент, обращая особое внимание на форму изложения (см. таблицу).

Перевод
Транслитерация
Ударения
Текст на иврите
- Дай мне сыновей, а если нет - я умираю.
ѓава-ли баним
ве-им-аин -
мета анохи

3:3
- Разве я вместо Всесильного,
лишившего тебя плода чрева?
ѓа-тахат Элоким анохи ашер-мана
мимех при-ватен
3:3
- Вот Бильѓа, служанка моя,
войди к ней.
ѓинэ амати Бильѓа
бо элейѓа
3:2
И пусть родит она на колени мои,
и благодаря ей отстроюсь и я.
ве-телед аль - биркай
ве-ибанэ гам-анохи мимена
2:3

Несложно увидеть, что фрагмент этот носит поэтический характер. Он состоит из четырех строк, которые, в свою очередь, делятся на две части, в каждой из которых два или три ударения. Сопоставив первую строку со второй, а третью с четвертой, вы найдете элементы параллелизма - той его разновидности, которую называют хиазм, когда те или иные элементы речи одной из поэтических строк зеркально отражаются в другой и таким образом складывается определенный ритмический рисунок всего отрывка.

Глубина переживаний, взволнованность участников беседы находят выражение в образности и экспрессии речи. Обратите внимание на слова благодаря ей отстроюсь и я; Рахель почти дословно повторяет слова Сары, произнесенной в похожей ситуации. В пособии, посвященном образу Сары, этим словам уделяется особое внимание. Сказанное там о смысле слова отстроюсь можно отнести и к реплике Рахели. В сходстве сказанного нашими праматерями нашло отражение сходство их жизненных обстоятельств, проблем, стремлений и надежд. Наряду с этим, весь строй речи Рахели отражает и особенности ее характера. Она говорит решительно и властно, Сара же обаращается с просьбой, в которой звучат и надежда, и сомнение; может быть..., - говорит она.

2. Строение фразы в толковании имен сыновей Яакова

Выше говорилось о внутреннем единстве сказанного Рахелью и Леей об именах сыновей. Сравнение этих высказываний с точки зрения формы изложения свидетельствует, что и в этом отношении они связаны друг с другом, строятся по единой модели. Эта модель содержит три части, связанные: а) с Творцом, б) с Яаковом, в) с детьми. Например, дав имя Шимону, Леа говорит: (а) Услышал Б-г, (б) что я нелюбима, (в) и дал мне и этого. Так же строится и толкование имени Звулуна: (а) Одарил меня Всесильный хорошим даром; (б) теперь постоянно будет жить у меня муж мой, (в) ибо я родила ему шестерых сыновей. Однако большинство толкований содержат лишь часть из этих элементов, а остальные как бы подразумеваются. Так, при рождении Реувена Леа произносит: (а) Так как Б-г увидел горе мое, (б) то теперь полюбит меня муж мой. В этой фразе ничего не сказано о ребенке. А Рахель, нарекая Дана, говорит: (а) Рассудил меня Всесильный, и услышал мой голос, (в) и дал мне сына. В этом случае не упоминается Яаков.

ЗАКОНЫ ИЗУЧЕНИЯ ТОРЫ
Раскрыть этот текст в отдельном окне  (для возврата в брошюру - закройте это окно)

Продолжаем публикацию ѓалахического труда раби Шнеура Зальмана из Ляд "Законы изучения Торы".

3. Поэтому тот, кто принял решение изучать Тору всерьез, должен заниматься поиском средств к существованию, исходя из минимальных нужд, отказавшись от всех излишеств и удобств. Говорят мудрецы: Таков путь Торы: хлеб с солью ешь, и [даже] воду пей в меру, и спи на голой земле, и пусть жизнь твоя будет нелегкой - но трудись над изучением Торы... (трактат Авот, 6:4). Такой человек не обязан заботиться о благоденствии жены и детей больше, чем о собственном. Занимаясь ремеслом по мере необходимости, он наверняка, с помощью Всевышнего, сумеет обеспечить семье пропитание - не говоря уже о том, что может удостоиться и чудесных явлений.

Известно изречение в Талмуде о том, что жизнь великого мудреца Ѓилеля служит обвинением пред Небесным Судом для бедняков, не изучающих Тору так, как требуется, и объясняющих это поисками заработка и загруженностью работой. В юности Ѓилель ежедневно рубил дрова в таком количестве, чтобы после продажи оказалось достаточно денег для платы за учебу и на пропитание для его семьи на этот день. В день он зарабатывал полдинара, и половину из этих денег, три пундиона, предназначал на обеспечение повседневных нужд семьи, включая проведение суббот и праздников; за каждый пундион в те времена можно было купить краюху хлеба, достаточную для пропитания одного человека в течение дня. Разумеется, уподобиться Ѓилелю может не каждый, но применять эти принципы может любой из нас, по своим стремлениям он и судится Небесным Судом.

Для тех, кто изучил всю Тору еще до женитьбы и хорошо помнит ее, эти занятия должны оставаться по-прежнему главным делом, а ремесло, которым зарабатывают на жизнь, - второстепенным, с тем, чтобы, умея сопоставлять и анализировать, постоянно совершенствовать свои знания и повторять изученное, открывая, по мере своих возможностей, все новые аспекты и тонкости в Торе.

4. Все сказанное выше относится к одаренному человеку, преуспевающему в учебе и подающему надежды на то, что в дальнейшем он сможет стать ученым, освоив Талмуд и книги кодификаторов, весь корпус Устной Торы. Однако тот, кто не отвечает подобным требованиям и, даже затратив на это большую часть своего времени, не сумеет достичь такого уровня (усвоить смысл законоположений и их аргументацию, даже в той части закона, которая относится к практике), - не обязан вести аскетический образ жизни и ограничивать часы своей работы ради изучения Торы; ведь без ясного понимания сущности законов и их объяснений он все равно их забудет. Но и такой человек должен учиться из благочестия и из любви к Торе; по закону эту свою обязанность он выполняет, выделяя для учебы определенное время днем и ночью, при этом ему следует учить и хорошо запоминать лишь то, что имеет практическое применение и поэтому является обязательным для всех. Сюда относятся те законоположения из кодекса Шульхан арух, которые необходимо знать каждому еврею, Агада, Мидраш и те книги по этике, которые основаны на толкованиях мудрецов Талмуда.

Все остальное время такому человеку следует заниматься ремеслом или предпринимательством с тем, чтобы он мог материально поддерживать ученых, постигающих Тору днем и ночью и досконально знающих ее законоположения с комментариями. Такая благотворительность вменяется ему в заслугу: их занятия Торой засчитываются ему, как его собственные, - так истолковывали мудрецы стих Радуйся, Звулун, при выходе твоем, а Иссахар - в шатре своем (Дварим, 33:18). Согласно традиции, колена Звулуна и Иссахара заключили между собой договор: Иссахар посвятит себя Торе, а Звулун станет торговцем и будет содержать его, приобретая себе долю в изучении Торы Иссахаром. Поэтому и написано: Радуйся, Звулун, при выходе твоем (для занятий ремеслом и торговлей), а Иссахар - в шатре своем (изучая Тору). Человеку надо заниматься тем, что дает ему возможность обеспечить его детей всем необходимым, дабы сыновья могли целиком посвятить себя изучению Торы, а дочери - получить надлежащее воспитание.

В том случае, когда, в силу занятости делами, у него не останется времени на учебу, он вправе ограничиться изучением небольших фрагментов, например, одной главы днем и одной вечером. Если же он занят настолько, что не может высвободить время даже на это, то обязанность изучения Торы днем и ночью исполняется им чтением утром и вечером молитвы Шма Исраэль, представляющей собой фрагмент из книги Дварим (6:4).

Даже те, чьи способности позволяют сделать изучение Торы их основным занятием, а ремесло - второстепенным, могут исполнить обязанность изучения Торы денно и нощно, изучая лишь по одной главе утром и вечером, когда у них нет возможности освободиться от работы без материального ущерба. В особо напряженной ситуации им также можно ограничиться чтением молитвы Шма утром и вечером.

Это же законоположение относится и к тому, кто не может заниматься Торой из-за болезни или старческой немощи. Он также обязан по мере своих сил и возможностей выделить время для учебы днем и ночью, и если ему трудно заниматься долго, он вправе ограничиться чтением одной главы утром и вечером.

5. Все вышесказанное относится к человеку, который кормится собственным трудом. Если же за него работают другие или он находится на иждивении общественных фондов или частных благотворителей, то он должен заниматься Торой днем и ночью в буквальном смысле. В противном случае, согласно закону Торы, он не выполняет свою обязанность. Мудрецы Талмуда объяснили смысл слов И произноси их (слова Торы), сидя в доме своем и находясь в дороге... (Дварим, 6:7) тем, что постижение Торы должно быть главным и основным делом каждого еврея, а ремесло - тем второстепенным занятием, к которому прибегают по мере необходимости. Пустословие исключено вовсе. Когда человек ведет пустые разговоры, он преступает предписывающую заповедь Торы, ибо сказано: Произноси их..., - то есть слова Учения, а не просто болтай языком. О том, кто оставляет неоправданно мало времени для учебы, Мидраш, толкуя стих Время для Б-га - они отвергли учение Твое (Теѓилим, 119:126), говорит, что такой человек как бы отвергает Тору. Даже нищий, обивающий пороги, обязан учиться все то время, что не собирает милостыню.

6. Тому, кто кормится собственным трудом, уча Тору лишь в определенное время, можно заниматься работой или торговлей - как сказано: ...и соберешь ты хлеб свой... (Дварим, 11:14), - но и ему не разрешается заниматься пустословием - ни говорить, ни слушать; все то время, что он не занят своим промыслом и у него есть такая возможность, на нем лежит обязанность учить Тору, даже тогда, когда он находится в пути, как написано: Произноси их... находясь в дороге (Дварим, 6:7).

О тех, кто может заниматься Торой, но не делает этого, Писание говорит: Ибо словом Б-га пренебрег он... (Бемидбар, 15:31).

Если два человека сидят вместе и занимаются пустословием, не говоря ни о делах, ни о словах Торы, то они называются сборищем насмешников, как написано: Счастлив человек, который... в обществе насмешников не сидел, а лишь к Учению Б-га стремление его... (Теѓилим, 1:1,2). А об упомянутых в Талмуде сидящих по углам бездельниках, - неграмотных людях, которые ничего не могут учить, - сказано, что ...посещать места, где собираются невежды, - [все эти привычки] сживают человека со света (трактат Авот, 3:10).

Не только пустословием нельзя заниматься, но даже светскими науками, ибо сказано: Произноси их..., - не примешивай к Торе чуждую мудрость. Если же кто-либо, выучив всю Тору, скажет: Я уже познал еврейскую мудрость, пойду-ка и изучу премудрости других народов, - то ему следует вспомнить написанное: Мои законы исполняйте и Мои установления соблюдайте, чтобы следовать им... (Ваикра, 18:4), - нет у тебя права освободиться от них! И уж тем более тот ученый, который должен посвящать Торе день и ночь, не вправе отвлечься от нее. Как сказано в Талмуде: Пусть он найдет время, которое не относится ни ко дню, ни к ночи, и занимается ими [светскими науками] (Талмуд, Мнахот, 99б). Тем не менее, иногда, в порядке исключения, ученым, в силу необходимости, можно изучать другие науки, но не всем остальным. (В книге Ликутей амарим того же автора приведены два мотива, по которым разрешено изучение светских наук: в тех случаях, когда это необходимо в силу профессиональной деятельности или обучения ей, а также если это делается с целью использования полученных знаний для служения Творцу и лучшего понимания Торы. - Прим. ред.)

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
Раскрыть этот текст в отдельном окне  (для возврата в брошюру - закройте это окно)

САМОПРОВЕРКА

Знание текста источника

А. Приведите имена сыновей Яакова и укажите то место в источнике, где приводится их перечень.
Сыновья Леи:
Сыновья Рахели:
Сыновья Зильпы:
Сыновья Бильѓи:

Б. Чем отличается объяснение выбора имени Реувен от толкования имен остальных сыновей Яакова, приведенных в Торе?

В. Объясняя выбор имени Звулун, Леа использует три слова, которые сходны или тождественны с ним по корню. Найдите в тексте источника эти слова, посмотрите, как они переведены на русский язык.


Знание комментария

А. Перечитайте стих, в котором говорится о наречении Леви, и комментарий Раши к нему. Какую важную особенность в даровании имени отмечает комментатор? Что в тексте источника послужило основанием для этого комментария?

Б. Перечитайте в источнике стих 30:11 и комментарий Раши к нему. Попробуйте определить, чем мог быть вызван этот комментарий.

В. В чем различие в толкованиях имени Биньямин Раши и Рамбаном?

Язык и литературная форма изложения

А. Охарактеризуйте структуру стихов 31:14-16. Выделите в них поэтические строки и их части, определите их размер.

Самостоятельное обобщение прочитанного

А. О каких надеждах и стремлениях нашей праматери Леи свидетельствуют имена ее сыновей и толкования, которые она им дает?

Б. Какое стремление Рахели отразилось в толкованиях ею имен сыновей?

В. Что в рассказе о Рахели могло послужить основой для следующих слов пророка: Есть надежда для будущности твоей, - сказал Б-г, - и возвратятся сыновья в пределы свои (Ирмеяѓу, 31:16).

Г. Попытайтесь дать толкование следующим словам из Книги Рут: Да уподобит Б-г жену, входящую в дом твой, Рахели и Лее, которые вдвоем построили Дом Израиля... (4:11).

Ответы на вопросы для самопроверки

Знание текста источника

А. Сыновья Леи: Реувен, Шимон, Леви, Йеѓуда, Иссахар, Звулун (35:23).
Сыновья Рахели: Йосеф, Биньямин (35:24).
Сыновья Бильѓи: Дан, Нафтали (35:25).

Сыновья Зильпы: Гад, Ашер (35:26).

Б. Толкование имени Реувен следует после того, как упоминается само имя, а не наоборот, как при объяснении имен его братьев.

В. Слово, образованное от того же корня, что и имя Звулун, - что означает будет жить у меня (30:20). Слова от сходного по звучанию корня одарил меня и дар.

Знание комментария

А. Полный текст комментария Раши содержит ответы на оба поставленных вопроса. Раши отмечает: Обо всех сказано и нарекла имя, а об этом сказано нарек. Тем самым он показывает, что, в отличие от имен всех остальных братьев, рожденных в Харане, имя Леви было произнесено не матерью, так как слово нарек - мужского рода (29:34).

Б. При рождении Гада Леа восклицает багад. В Торе это выражение написано слитно: багад. Однако, в соответствии с традицией, читать здесь нужно так, как если бы имело место раздельное написание: ба гад, - что означает пришла удача. Раши объясняет, что сказанное Леей в этом месте (30:11) следует понимать в соответствии с традицией публичного чтения Торы. Наряду с этим комментатор приводит и другие варианты толкования данной фразы.

В. Имя Биньямин состоит из двух частей: бин-ямин. По поводу первой части у комментаторов нет расхождений. Вторую же часть - ямин - Раши толкует как юг, а все имя - как сын юга, объясняя это тем, что Биньямин - единственный из сыновей Яакова, родившийся в Кнаане, расположенном к югу от Харана.

Рамбан же считает, что ямин означает здесь правая (рука), то есть, мощь, сила, а имя означает сын силы. Язык и литературная форма изложения

Перевод
Транслитерация
Размер
Текст на иврите
Есть ли еще нам удел и наследство в доме отца нашего? ѓа-од лану хелек ве-нахала
бе-вейт авину
4
2
Ведь чужими считаемся мы у него;
ибо он нас продал
ѓа-ло нохрийот нехшавну ло
ки мехарану
4
2
и даже проел деньги наши.
ва-йохаль гам-ахоль эт- каспену
3
Потому все богатство,
ки холь-ѓа-ошер
2
которое Всесильный отобрал у отца нашего, -
ашер ѓициль элоким ме-авину
4
это наше и детей наших.
лану ѓу у-ле-ванену
3
Теперь же все, что сказал
ве-ата коль ашер амар
4
Всесильный тебе, - делай.
Элоким элеха асэ
3


Самостоятельное обобщение прочитанного

А. Леа стремилась к большей любви супруга и максимально полному участию в строительстве семьи. Поэтому, как пишет р. А. Штейнзальц (с. 34, 35), она давала своим сыновьям имена, которые выражали мольбу о том, чтобы удостоиться любви Яакова, и уверенность в том, что сыновья, рожденные ею, утверждают значимость ее связи с ним.

Б. Рахель хотела стать матерью, стремилась принять участие в строительстве Дома Яакова. Рахель не просто хотела ребенка - она хотела ребенка от Яакова, даже если бы он был рожден рабыней. Она понимала, что Яаков не только хороший скотовод и удачливый хозяин. Так же, как и Леа, она видела в нем человека необычного, человека, находящегося под покровительством Всевышнего (р. А. Штейнзальц, с. 30).

Ваша оценка этой темы
1 2 3 4 5