№ 9 | Июнь 2008 - Сиван 5768 |
Esli text ne chitaem - smotrite: zdes`
НОВОСТИ НЕФОРМАЛЬНОГО ЕВРЕЙСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ
  • В Берлине состоялась первая большая конференция «Лимуд».
  • С 16 по 18 мая 2008 года в Берлине состоялась первая большая конференция «Лимуд» в Германии. Международный центр неформального еврейского образования «Меламедия» представляли Давид Палант – генеральный директор Института изучения иудаизма в СНГ – и Наталья Слободяник – директор центра «Меламедия».
    Организовали конференцию восемь волонтеров, работавших исключительно на общественных началах. Давид и Наталья, прибыв в Германию, сразу присоединились к группе организаторов и внесли свой вклад в подготовку конференции.
    На конференции собралось более 400 человек со всего мира. Германию представляли 300 участников, из которых 100 – выходцы из республик бывшего СССР. Всех их объединял интерес к неформальному еврейскому образованию, изучению еврейских тем, уважительному и свободному от предрассудков обмену мнениями по принципу: каждый может быть учителем, каждый должен быть учащимся.
    Отдельно стоит отметить лекторов и преподавателей «Лимуда», это интереснейшие и достойные люди из разных стран, чьи знания и преподавательский талант определили высокий академическй уровень конференции. Среди них создатель первого «Лимуда» англичанин мистер Клайн, раввин Лопез Кардозо и многие другие известные в еврейском мире люди.
    Давид Палант и Наталья Слободяник провели несколько занятий, выступили на ряде семинаров. Участникам наверняка запомнились учебная игра «Еврейская звезда», основанная на чтении и обсуждении еврейских источников, которую проводил Давид Палант, а также занятие Натальи Слободяник «Методы социальной психологии сквозь призму еврейских классических источников», вызвавшее у всех большой интерес. Очень приятно было на конференции «Лимуд» видеть Эллу Нилову, одну из восьми организаторов «Лимуда» в Германии, выпускницу программы Высших курсов НЕО в центре «Меламедия», которая внесла колоссальный вклад в проведение мероприятия и работу среди русскоязычных евреев Германии, ставших участниками «Лимуда».
    Очень приятно, что в ходе проведения конференции обнаружился большой интерес к центру «Меламедия» со стороны участников. Мы рады, что все больше и больше людей открывают для себя «Меламедию», и надеемся на тесное сотрудничество с ними в дальнейшем. Мы также уверены в том, что впереди нас ждут новые встречи с замечательными лекторами «Лимуда», которых мы теперь хотим видеть как преподавателей на программах «Меламеди».
  • «На семинаре “Коучинг еврейского дома” я получила очень много новых знаний, которые дали толчок для поиска новых форм работы».
  • «За полторы недели семинара я проанализировала свои ценности и образ жизни, благодаря методу коучинга. Уверена, что теперь коучинг станет частью моего общения с людьми». Нелли Локшина, Санкт-Петербург, директор воскресной школы и куратор родительского клуба воскресной школы, РОО «Адаин ло».
    Это один из множества теплых и благодарных отзывов, полученных нами от участников
    первого семинара программы «Коучинг еврейского дома». Мы даже не представляли, что знания, полученные на московском семинаре, будут настолько востребованы участниками, и убедились в том, какое важное место в еврейском доме и общине займет коучинг.
    «Меламедия» получила десятки писем с благодарностью из разных городов, от людей, получивших навыки и инструментарий коучинга и активно применяющих их в своих общинах. За прошедшее время выпускниками семинара была проделана огромная работа в еврейских семьях, школах и общинных центрах. Тяжелая психологическая нагрузка, которая ложится на плечи коучеров, особенно во время работы со сложными семьями, компенсируется реальными успехами и достижениями, придающими людям дополнительные силы и уверенность в себе.
    Мы всячески помогаем выпускникам проекта, снабжаем их необходимой информацией, даем советы и внимательно следим за их деятельностью с готовностью в любой момент оказать помощь.
    Необходимо также отметить очень эффективную самоорганизацию участников семинара «Коучинг еврейского дома», которые, несмотря на разделяющие их расстояния, продолжают активно общаться между собой, обмениваться опытом применения навыков коучинга, делиться впечатлениями и давать советы друг другу для решения непростых проблем.
    «Меламедия» приветствует такую тесную взаимосвязь. Для удобства общения был создан специальный Интернет-форум, где выпускники из разных городов могут оперативно выходить на связь, задавать вопросы своим коллегам, публично обсуждать насущные темы и связываться с нами по всем вопросам.
    Нам приятно осознавать, что программа «Коучинг еврейского дома» оказалась такой необходимой и полезной, что за достаточно короткое время, прошедшее со дня окончания семинара, благодаря грамотному и эффективному использованию навыков коучинга, полученных у нас, множество семей узнали, что такое еврейский дом.
  • На «Мааяне» происходит активное аннотирование книг – добавлено около двухсот аннотаций. Мир еврейской книги поистине безграничен!
  • Чего только не найдется среди старых библиотечных книг!.. Некоторое время назад, разбирая тома Мишны и Талмуда, я наткнулась на такое вот чудо 1929 года издания: «Диалоги» Платона на идиш, переводчик Яков Милх (Jacob Milch ), Бруклин. Можно, наверно, вообразить и более странное сочетание: Талмуд по-китайски, например, – и все же не перестает удивлять, как угораздило Платона заговорить на идиш...
    Можно, наверно, вообразить и более странное сочетание: Талмуд по-китайски, например, – и все же меня не перестает удивлять, как угораздило беднягу Платона заговорить на идиш, великого философа Платона с его универсальными идеями – на этом местечковом идиш! Такого рационального Платона – на этом взбалмошном идиш! Нашего греческого Платона – на нашем еврейском, прошу прощения за тавтологию, идиш. Вот уж поистине ДИАЛОГ получился.
    Да и кому мог быть адресован настоящий перевод? Еврей, живший в начале двадцатого века, желавший прочитать Платона, наверняка владел еще каким-нибудь языком – русским, немецким, французским, – в противном случае ему просто не пришло бы в голову браться за сложную, да к тому же светскую и абсолютно нееврейскую философскую книжку. Идиш никак не был языком учености, это, главным образом, разговорный язык, с определенного момента – и литературный, но не научный. Про первых писателей на идиш известна такая история: И.-Л. Перец прислал Шолом-Алейхему статью немецкого философа, переведенную на идиш. Шолом-Алейхем удивился: зачем нужны статьи по философии на идиш, об этом читают и пишут на других языках. Да и сам Перец в одном своем раннем произведении высказывал сомнение в том, что на идиш можно выражать отвлеченные духовные понятия.
    Однако книга лежит передо мной. О ее переводчике мне удалось узнать, что он был философом-марксистом, польским иммигрантом в Америке. Можно предположить, что он также был приверженцем идишизма, то есть принадлежал к лагерю, который противостоял сионизму, опиравшемуся на иврит, провозглашал автономизм в политике, а идиш считал полноправным европейским языком. Для того, вероятно, Милх и выполнил перевод Платона, чтобы доказать, что идиш – подлинный язык еврейской культуры, а уж насколько ему это удалось, судить не мне, я, к сожалению, не владею идиш.
    Так что если вам наскучил Платон в подлиннике, заказывайте на «Мааяне» фрагменты данного издания – потом расскажете.
    Типисева Лея, координатор проекта «Мааян»
    ТЕОРИЯ

    ОТ ДЕТСТВА И ДО СЕДИН
    Раввин Адин Штейнзальц


    Часть 2

    Итак, родители, воспитывая ребенка, видели перед собой идеал – человека зрелого возраста. Надо сказать, что всеобъемлющее влияние этого идеала проявляется не только в ограниченной области воспитания, но и в других сферах, по сути – в течение всей жизни каждого человека. Ибо воспитание, рассматривающее ребенка с точки зрения концепции, что сущность его жизни – в будущем, предполагает определенное понимание «сущности жизни». Естественно, в каждом обществе имеются собственные понятия о смысле жизни, и все же всегда взгляд на детство как на прелюдию к жизни отражает уверенность в том, что собственно жизнь – это та ее часть, когда человек достиг зрелости в биологическом значении слова, то есть годы, когда он находится в высшей точке своего физического развития. Подлинная жизнь – согласно этому распространенному представлению – это жизнь молодого человека, тело которого совершенно и подчиняется ему безотказно, глаза ясно видят, а сердце страстно желает все, что мир может дать, которому доступны все физические и духовные наслаждения, каких он только пожелает. Все стремления, желания, все виды вожделенного счастья – все это бессознательно относится просвещением к ситуации зрелого возраста и его удовольствиям.
    Далее >>
    ПРАКТИКА

    Государственный флаг Израиля

    Задания и учебные материалы из комплекта «Чудесное путешествие по Израилю»

    Центральная часть изучения темы в группе младших школьников – просмотр учебного мультфильма «Флаг» (см. сайт «Мааян»). Для детей постарше и для взрослых можно организовать серию игровых занятий, одним из элементов которой может стать показ этого фильма младшим, что, разумеется, потребует предварительного просмотра фильма педагогом и соответствующей подготовки. Мы рекомендуем провести до просмотра беседу о том, что такое флаг, посмотреть с детьми флаги разных стран. Посмотрев же фильм, можно организовать беседу и игры на эту интересную и важную тему, используя плакат «Символы Израиля» и отдельные кадры фильма.
    Что такое флаг?
    Флаг – полотнище правильной геометрической (как правило, прямоугольной) формы, поднимаемое на специальной мачте (флагштоке). Государственный флаг является одним из государственных символов. Флаг – один из древнейших вещественных знаков принадлежности человека к государству, городу, корпорации. Яркость, выразительность и относительная простота изготовления флага сделали его любимым и почитаемым символом в самых разных странах, городах, группах и слоях общества. Далее >>

    Предыдущий выпуск