5763 / 2002-03
Недельная глава
«Трума»
«ОТ КАЖДОГО ЧЕЛОВЕКА, СЕРДЦЕ КОТОРОГО ПОЖЕЛАЕТ ТОГО» (по «Шмот», 25:1)

Варианты перевода

И ГОВОРИЛ Б-Г, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: СКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ, ПУСТЬ ВОЗЬМУТ ПРИНОШЕНИЕ ДЛЯ МЕНЯ. ОТ КАЖДОГО ЧЕЛОВЕКА, СЕРДЦЕ КОТОРОГО ПОЖЕЛАЕТ ТОГО, ПУСТЬ ВОЗЬМУТ ПРИНОШЕНИЕ ДЛЯ МЕНЯ (пер. П. Гиля).

ГОВОРИ СЫНАМ ИСРАЭЛЯ ПУСТЬ ВОЗЬМУТ МНЕ (СООБЩА) ВОЗНОШЕНИЕ. ОТ ВСЯКОГО ЧЕЛОВЕКА, ПОБУЖДЕННОГО СЕРДЦЕМ СВОИМ, БЕРИТЕ ВОЗНОШЕНИЕ МНЕ (пер. Ф. Гурфинкель).

СКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ, ЧТОБЫ ОНИ ВЗЯЛИ ДЛЯ МЕНЯ ВОЗВЫШАЮЩЕЕ ПРИНОШЕНИЕ. ОТ КАЖДОГО ЧЕЛОВЕКА, КОГО ПОБУДИТ СЕРДЦЕ ДАТЬ ДОБРОХОТНЫЙ ДАР, ВОЗЬМИТЕ МОЕ ВОЗВЫШАЮЩЕЕ ПРИНОШЕНИЕ (пер. Ц. Вассермана).

Сравните варианты и обсудите причины, побудившие переводчиков перевести текст именно таким образом.

Комментарии

Раши: чтобы взяли Мне возношение - Мне - ради Имени Моего, во славу Имени Моего; возношение - Долю посвященную, выделенную. Пусть выделят Мне из своего достояния доброхотный дар; побужденного сердцем своим - добровольно;

Р. Ш.-Р. Ѓирш: возвышающее приношение (ивр. трума - букв. взнос, пожертвование) - это слово однокоренное со словами возносить, поднимать, и его прямой смысл - предназначить для высокой цели

Рабейну Бахья: Мое приношение - согласно толкованию мидраша, эти слова надо понимать так: Я дал вам Тору, Мое сокровище, дайте же и вы Мне что-нибудь; и возьмите Мне - соедините этим даянием высшее с низшим, а поскольку это зависит только от того, для чего, с какой целью делается приношение, сказано: сердце которого пожелает того. А мидраш говорит: и возьмите Мне - если можно так выразиться, Всевышний просит: возьмите Меня к себе, чтобы Я был среди вас.

Баалей-тосафот - скажи сынам Израиля - Это повеление получено в те сорок дней, которые Моше провел на горе Синай, - с тем, чтобы врученные ему скрижали были помещены в достойное их место, где пребудет Шхина. И подобно тому, как в высших мирах ангелы окружают Трон Всевышнего, в низших - евреи окружат Святилище и об этом сказано: ...Вы ангелы, сыны Всевышнего - все вы (Теѓилим, 82:6) - и Шхина пребудет среди них.

Сфорно: пусть возьмут приношение для Меня - Повеление собрать пожертвования дано главам народа, но евреи не стали дожидаться организованного сбора, а сами принесли столько, что образовался даже избыток; у каждого - но не взыскивать, а брать только то, что найдут нужным дать, от души.

Ѓа-ктав ве-ѓа-кабала: и возьмут Мне подношение - Почему сказано и возьмут а не и дадут? Тот, кто приносит дар кому-то очень важному, на самом деле не дает, а получает. (Комм. Яакова-Цви Мекленбурга, 1785-1865, раввина Кенигсберга.)

Бейт-ѓа-Леви: и говорил - эта глава Торы следует за главой Мишпатим, посвященной законам, регламентирующим деловые отношения между людьми, для того, чтобы научить нас внимательно относиться к источнику денег, идущих на благотворительность. Деньги должны быть заработаны честно, ведь с грязными деньгами никакая благотворительность не помогает дающему. Общее правило: Заповедь нельзя исполнить путем греха. (Хаим ѓа-Леви Соловейчик, 1853-1918, известный раввин и талмудист, жил в Российской империи.)

Вопросы 

Мишна

Трактат Авот (1:2). Шимон-праведник был последним из [ученых] Великого собрания. Он часто повторял: На трех основах стоит мир: на [изучении] Торы, на служении Б-гу и на добрых делах.

Ѓалаха

Кицур Шульхан арух, изд. Шамир (11:2) Согласно кабале, лучший способ устранить все препятствия, мешающие тому, чтобы молитва была благосклонно принята Творцом, - это дать немного денег бедному или опустить их в копилку для пожертвований (купат-цдака). Таков внутренний смысл слов: Сотворив справедливость, увижу я лик Твой (Теѓилим, 17:15). Кроме того, совершение заповеди о благотворительности (цдака) придает молитве совершенно особую возвышенность.

Хасидизм

Не подавайте милостыню. Давать милостыню значит раздавать свои деньги, быть добрым. Но кто вам сказал, что эти деньги ваши? Они лишь доверены вам, чтобы вы тратили их на добрые дела и на тех, кто нуждается.

Пересмотрите свои оценки. Делайте не то, что вам нравится, а то, что верно. Передайте деньги туда, где они нужнее. Это мы и называем цдакой (Любавичский Ребе М.-М. Шнеерсон).


ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ФОНДА ПИНКУСА
ПО РАЗВИТИЮ ЕВРЕЙСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ДИАСПОРЕ, ИЗРАИЛЬ

Ваша оценка этой темы
1 2 3 4 5