5763 / 2002-03
Недельная глава «Ваелех»
«ПЕСНЬ» (по Дварим, 31:19)

Варианты перевода

А ТЕПЕРЬ НАПИШИТЕ СЕБЕ ПЕСНЬ ЭТУ, И НАУЧИ ЕЙ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, ВЛОЖИ ЕЕ В УСТА ИХ, ДАБЫ БЫЛА МНЕ ПЕСНЬ ЭТА СВИДЕТЕЛЬСТВОМ О СЫНАХ ИЗРАИЛЯ. (П. Гиль)

ИТАК, НАПИШИТЕ СЕБЕ ПЕСНЬ ЭТУ, И НАУЧИ ЕЙ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, ВЛОЖИ ЕЕ В УСТА ИХ, ЧТОБЫ БЫЛА ПЕСНЬ ЭТА МНЕ СВИДЕТЕЛЬСТВОМ О СЫНАХ ИЗРАИЛЯ. (Д. Йосифон)

И НЫНЕ ЗАПИШИТЕ СЕБЕ ЭТУ ПЕСНЬ, И НАУЧИ ЕЙ СЫНОВ ИСРАЭЛЯ, ВЛОЖИ ЕЕ В ИХ УСТА, ЧТОБЫ МНЕ БЫЛА ЭТА ПЕСНЬ СВИДЕТЕЛЬСТВОМ ПРОТИВ СЫНОВ ИСРАЭЛЯ. (Ф. Гурфинкель)

Сравните варианты и обсудите причины, побудившие переводчиков перевести текст именно таким образом.

Комментарии

Раши: напишите себе эту песнь - отрывок, излагаемый далее: от "Внемлите, небеса... до ...и умиротворит Он землю Свою, Свой народ" (32:1-43).

Ибн Эзра: напишите себе эту песнь. Заповедь написать песнь эту обращена к Моше, чтобы тот записал ее в Торе, и к владеющим письмом [чтобы каждый написал ее для себя]. И научи - чтобы Моше истолковал для них сложные понятия.

Рамбан: А теперь напишите себе песнь эту - сказанное относится к фрагменту "Внемлите, небеса...". Он назван песнью, ибо его всегда читают нараспев. И записан он как песня, поскольку то, что исполняется с музыкальным сопровождением, записывается с пробелами. [Вариант перевода: при записи песни там, где должно звучать музыкальное сопровождение, стихи прерываются пробелами.]

Бааль ѓа-турим: и научи ей сынов Израиля, вложи ее в уста их - числовое значение слов “ве ламда эт бней исраэль” (и научи ей сынов Израиля) равно числовому значению слов “ѓен тора биктав” (это - Письменная Тора), а числовое значение слов “сима бепийѓем” (вложи ее в уста их) равно числовому значению слов “ѓен талмуд” (это - Талмуд) (р. Яаков бен Ашер, Тур, ок. 1270-1343, жил в Испании, автор ѓалахического комм. Арбаа турим).

Ор ѓа-хаим: напишите - написать песнь, научи - научить сынов Израиля ее значению, вложи ее в уста их - научить правильному прочтению.

Рош: напишите себе - заповедь написания свитка Торы подразумевает ее изучение. В прежних поколениях, когда учились по свитку, существовала обязанность писать свиток. Теперь же, когда его можно приобрести и в синагоге хранятся свитки для публичного чтения, действует заповедь, повелевающая каждому еврею записывать пять книг Торы, Мишну, Гмару и комментарии к ним (рабейну Ашер, 1207-1327, один из величайших талмудистов и авторитетов Ѓалахи. Духовный руководитель германского еврейства, в 1303 г. был вынужден бежать в Испанию, спасаясь от религиозных преследований раввин г. Толедо).

Бейт-Иосеф: Как можно отменить предписывающую заповедь записывать Тору, о которой сказано в самой Торе? Нет, Рош не отменил заповедь, а расширил ее! Ибо в наше время помимо обязанности записывать Письменную Тору есть обязанность фиксировать также и Устную (комм. р. Иосеф Каро, 1488-1575, законодателя, автора кодекса Шульхан арух).

Рамбам: Существует заповедь, предписывающая каждому еврею написать самому свиток Торы, как сказано "Напишите себе песнь эту...." Это и означает, что надо переписать всю Тору, в которой есть и эта песнь, ибо не записывают Тору отрывками... Если он не умеет писать - другие пишут для него... И всякий, кто подправляет свиток Торы, даже одну букву, словно записывает ее всю.

Сефер ѓа-хинух: Смысл заповеди о написании свитка Торы - укрепить ее изучение в народе, чтобы в каждом доме был свиток. Хотя эта обязанность сформулирована в Торе именно таким образом, в наше время ее выполняют приобретением книг с комментариями к ней.

Р. Иеѓуда-Арье-Лейб: А теперь... - т.е. в том поколении существовала лишь заповедь записывать Письменную Тору. Однако в следующих поколениях существует также заповедь записывать Устную Тору. (Ребе из Гуры, 1847-1905, автор комм. к Торе Сфат-эмет.)

Вопросы 

Мишна

(Авот, 4:20). Элиша бен Авуя говорил:" Чему подобен тот, кто учится в детстве? Новому пергаменту, на котором что-то написано чернилами. А чему подобен тот, кто учится в старости? Затертому пергаменту, на котором что-то написано чернилами." Раби Иосей бар Иеѓуда из Кфар ѓа-Бавли говорил: "Кому подобен тот, кто учится у молодых? Тому, кто ест незрелый виноград и пьет неперебродившее вино. А кому подобен тот, кто учится у стариков? Тому, кто ест спелый виноград и пьет выдержанное вино." Раби Меир говорил: "Смотри не на [сам] кувшин, а на его содержимое: бывает, что новый сосуд полон старого [вина], и [бывает], что в старом [кувшине] даже и молодого [вина] нет."

Ѓалаха

(Кицур шульхан арух, гл. Уважение к священным книгам, п. 4). Каждый еврей обязан приобретать и изучать наши священные книги - не только Тору, но и Невиим, Ктувим, Мишну, Талмуд и труды авторитетов Торы. Прежде всего рекомендуется покупать те книги, которые будут изучать в первую очередь. Считается добрым делом огромной важности одалживать книги тому, кому они нужны для изучения.

Хасидизм

(из бесед Любавичского Ребе). Свиток Торы хранился в Святая святых. Именно начертанные на нем буквы являлись средством для привлечения Б-жественного света, заключенного в Небесных буквах - истинной природы пространства и времени, порождающей в Святая святых слияние воедино того, что представляет из себя мир, - пространства и времени с их источником, расположенным выше всего сотворенного, выше пространства и времени.



ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ФОНДА ПИНКУСА
ПО РАЗВИТИЮ ЕВРЕЙСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ДИАСПОРЕ, ИЗРАИЛЬ

Ваша оценка этой темы
1 2 3 4 5