А ТЕПЕРЬ НАПИШИТЕ СЕБЕ ПЕСНЬ ЭТУ, И НАУЧИ ЕЙ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, ВЛОЖИ ЕЕ В УСТА
ИХ, ДАБЫ БЫЛА МНЕ ПЕСНЬ ЭТА СВИДЕТЕЛЬСТВОМ О СЫНАХ ИЗРАИЛЯ. (П. Гиль)
ИТАК, НАПИШИТЕ СЕБЕ ПЕСНЬ ЭТУ, И НАУЧИ ЕЙ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, ВЛОЖИ ЕЕ В УСТА
ИХ, ЧТОБЫ БЫЛА ПЕСНЬ ЭТА МНЕ СВИДЕТЕЛЬСТВОМ О СЫНАХ ИЗРАИЛЯ. (Д. Йосифон)
И НЫНЕ ЗАПИШИТЕ СЕБЕ ЭТУ ПЕСНЬ, И НАУЧИ ЕЙ СЫНОВ ИСРАЭЛЯ, ВЛОЖИ ЕЕ В ИХ УСТА,
ЧТОБЫ МНЕ БЫЛА ЭТА ПЕСНЬ СВИДЕТЕЛЬСТВОМ ПРОТИВ СЫНОВ ИСРАЭЛЯ. (Ф. Гурфинкель)
Сравните варианты и обсудите причины, побудившие переводчиков перевести текст
именно таким образом.
Раши: напишите себе эту песнь - отрывок, излагаемый далее: от "Внемлите, небеса... до ...и умиротворит Он землю Свою, Свой народ" (32:1-43).
Ибн Эзра: напишите себе эту песнь. Заповедь написать песнь эту обращена к Моше, чтобы тот записал ее в Торе, и к владеющим письмом [чтобы каждый написал ее для себя]. И научи - чтобы Моше истолковал для них сложные понятия.
Рамбан: А теперь напишите себе песнь эту - сказанное относится к фрагменту "Внемлите, небеса...". Он назван песнью, ибо его всегда читают нараспев. И записан он как песня, поскольку то, что исполняется с музыкальным сопровождением, записывается с пробелами. [Вариант перевода: при записи песни там, где должно звучать музыкальное сопровождение, стихи прерываются пробелами.]
Бааль ѓа-турим: и научи ей сынов Израиля, вложи ее в уста их - числовое значение слов “ве ламда эт бней исраэль” (и научи ей сынов Израиля) равно числовому значению слов “ѓен тора биктав” (это - Письменная Тора), а числовое значение слов “сима бепийѓем” (вложи ее в уста их) равно числовому значению слов “ѓен талмуд” (это - Талмуд) (р. Яаков бен Ашер, Тур, ок. 1270-1343, жил в Испании, автор ѓалахического комм. Арбаа турим).
Ор ѓа-хаим: напишите - написать песнь, научи - научить сынов Израиля ее значению, вложи ее в уста их - научить правильному прочтению.
Рош: напишите себе - заповедь написания свитка Торы подразумевает ее изучение. В прежних поколениях, когда учились по свитку, существовала обязанность писать свиток. Теперь же, когда его можно приобрести и в синагоге хранятся свитки для публичного чтения, действует заповедь, повелевающая каждому еврею записывать пять книг Торы, Мишну, Гмару и комментарии к ним (рабейну Ашер, 1207-1327, один из величайших талмудистов и авторитетов Ѓалахи. Духовный руководитель германского еврейства, в 1303 г. был вынужден бежать в Испанию, спасаясь от религиозных преследований раввин г. Толедо).
Бейт-Иосеф: Как можно отменить предписывающую заповедь записывать Тору, о которой сказано в самой Торе? Нет, Рош не отменил заповедь, а расширил ее! Ибо в наше время помимо обязанности записывать Письменную Тору есть обязанность фиксировать также и Устную (комм. р. Иосеф Каро, 1488-1575, законодателя, автора кодекса Шульхан арух).
Рамбам: Существует заповедь, предписывающая каждому еврею написать самому свиток Торы, как сказано "Напишите себе песнь эту...." Это и означает, что надо переписать всю Тору, в которой есть и эта песнь, ибо не записывают Тору отрывками... Если он не умеет писать - другие пишут для него... И всякий, кто подправляет свиток Торы, даже одну букву, словно записывает ее всю.
Сефер ѓа-хинух: Смысл заповеди о написании свитка Торы - укрепить ее изучение в народе, чтобы в каждом доме был свиток. Хотя эта обязанность сформулирована в Торе именно таким образом, в наше время ее выполняют приобретением книг с комментариями к ней.
Р. Иеѓуда-Арье-Лейб: А теперь... - т.е. в том поколении существовала лишь заповедь записывать Письменную Тору. Однако в следующих поколениях существует также заповедь записывать Устную Тору. (Ребе из Гуры, 1847-1905, автор комм. к Торе Сфат-эмет.)
Как комментаторы толкуют повеления написать и научить?
На основании чего Ибн Эзра считает, что песнь "Внемлите, небеса..". должен написать всякий, владеющий письмом?
К какому типу можно отнести комментарий Бааль ѓа-турим - интерпретация, намек или закон?
На каком основании Рамбам считает, что следует записать не песнь, а всю Тору?
Какая логика заключена в его словах: "И всякий, кто подправляет свиток Торы, даже одну букву, словно записывает ее всю"?
Приведите еще три примера использования отдельных фрагментов Торы при исполнении заповедей. Как бы вы на месте Рамбама объяснили это?
Некоторые комментаторы считают, что это повеление не носило универсальный характер, а было обращено только к тому поколению. Найдите в тексте указание на это.
На какие две основные группы делятся комментарии в зависимости от подхода к слову песнь? Какие из них написаны в жанре комментария, а какие относятся к сфере практического законодательства, Ѓалахи?
По какой причине в отношении этого стиха точка зрения законодателей кардинально расходится с мнением иных комментаторов?
Каков смысл заповеди записать Тору для самого себя?
(Авот, 4:20). Элиша бен Авуя говорил:" Чему подобен тот, кто учится в детстве? Новому пергаменту, на котором что-то написано чернилами. А чему подобен тот, кто учится в старости? Затертому пергаменту, на котором что-то написано чернилами." Раби Иосей бар Иеѓуда из Кфар ѓа-Бавли говорил: "Кому подобен тот, кто учится у молодых? Тому, кто ест незрелый виноград и пьет неперебродившее вино. А кому подобен тот, кто учится у стариков? Тому, кто ест спелый виноград и пьет выдержанное вино." Раби Меир говорил: "Смотри не на [сам] кувшин, а на его содержимое: бывает, что новый сосуд полон старого [вина], и [бывает], что в старом [кувшине] даже и молодого [вина] нет."
(Кицур шульхан арух, гл. Уважение к священным книгам, п. 4). Каждый еврей обязан приобретать и изучать наши священные книги - не только Тору, но и Невиим, Ктувим, Мишну, Талмуд и труды авторитетов Торы. Прежде всего рекомендуется покупать те книги, которые будут изучать в первую очередь. Считается добрым делом огромной важности одалживать книги тому, кому они нужны для изучения.
(из бесед Любавичского Ребе). Свиток Торы хранился в Святая святых.
Именно начертанные на нем буквы являлись средством для привлечения Б-жественного
света, заключенного в Небесных буквах - истинной природы пространства и времени,
порождающей в Святая святых слияние воедино того, что представляет из себя мир,
- пространства и времени с их источником, расположенным выше всего сотворенного,
выше пространства и времени.
ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ФОНДА ПИНКУСА
ПО РАЗВИТИЮ ЕВРЕЙСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ДИАСПОРЕ, ИЗРАИЛЬ